16.05.2023. Kiparissia. 


Vergerette de Karwinski.
Mexican fleabane.
Bakkestjerne.
Erigeron karvinskianus.

Mardi 16 mai 2023

Nous nous réveillons sous la pluie et c’est tout calme, le fort vent d’hier s’est calmé pendant la nuit.  Nous petit-déjeunons sous l’auvent mais le vent se relève juste après et a tourné, il nous arrive de derrière, donc il faut fermer la porte sinon il pleut « chez nous ». C’est sombre en bas, mais cela ne dure pas. Nous avons du travail aujourd’hui : problème de toilette (Jens), détortiller les cordes (moi) et nettoyer le sable (Jens dehors et moi dedans). Nous allons ensuite en ville. Il faut monter un peu, et suprise, Kiparissia est une petite ville animée, aux nombreuses boutiques et avec une jolie place ombragée. C’est juste en bas autour du port que c’est moins bien entretenu. Jens cherche le bureau de « Port Police » et voyant un grand bâtiment sur la place y va, mais c’est un bâtiment religieux, ce n’est pas ça. Un chauffeur de taxi le renseigne. Nous rentrons au bateau, Jens prend les papiers et y va. Je continue pendant ce temps là à détortiller les cordes du foc. Après le stillestund, nous pédalons vers le nord pour voir une plage, mais ce n’a pas l’air bien, donc nous repartons vers l’autre côté. Et par là, ce n’est guère mieux, mais nous trouvons un endroit où nous nous baignons. Nous rentrons, je finis mon travail avec les cordes, je fais le blog et nous allons diner en ville. Avant de partir, Jens rallonge les amarres, Hera II est amarrée un peu serrée. Bon diner au « Black Pepper », Jens prend du coq et le gars dit qu’il vient de leur ferme. Nous avons une pensée émue pour le nôtre qui est dans le congélateur à la maison. Très bonne soirée, bon diner et jeune couple de propriétaires sympas. Nous rentrons à 21 h 30. Et là, nous arrivons pour voir la pauvre Hera II ballotée par la houle qui rentre dans le port. Comme les amarres sont plus longues, elle est aspirée loin du quai et rejetée violemment vers lui. En plus, elle roule, parfois les pare-battages sont presqu’au dessus du quai et parfois sous l’eau. Je précise que les (nombreux) pare-battages ont toujours été entre Hera II et le quai, la coque n’a pas touché, heureusement. Il faut partir et vite. Jens arrive à mettre les vélos sur le bateau, il faut attendre le bon moment, quand Hera II est contre le quai. Deux amarres sont doubles donc on peut les tirer du bateau, mais une est simple et attachée à terre. Heureusement, un gars est sur le quai et nous aide. Je monte aussi au bon moment sur le bateau, tire l’amarre de devant, Jens tire celle de derrière et le gars détache celle à terre et nous partons. Je lui crie merci, j’espère qu’il a entendu. C’est drôle, il n’y a pas un souffle. Où aller ? Nous pensons d’abord aller au quai derrière la digue, il y a une place libre. Mais nous voyons deux bateaux qui quittent ce quai et viennent ancrer, donc nous allons ancrer nous aussi. Ils bougent aussi derrière la digue mais beaucoup moins que nous ne le faisions. On comprend maintenant pourquoi « notre » quai était vide. Pas de problème pour ancrer, nous sommes maintenant 6 bateaux ancrés. Le port est grand et il y a de la place. Encore une soirée pleine d’émotion, ça suffit !     

Tuesday, May 16, 2023

It’s raining when we wake up and it's all calm, the strong wind of yesterday has calmed down during the night. We have breakfast under the awning but the wind changes just after, it comes to us from behind, so we have to close the “door” otherwise it is raining into our “home”. It's dark down there, but it doesn't last. We have work to do today: toilet problem (Jens), untwisting the ropes (me) and cleaning the sand (Jens out and me in). We then go to town. We have to climb a little, and surprise, Kiparissia is a lively little town, with many shops and a pretty shaded square. It is just down around the port that it is less well maintained. Jens looks for the "Port Police" office and seeing a large building in the square goes there, but it's a religious building, it's not that. A taxi driver informs him. We go back to the boat, Jens takes the papers and goes. I continue during this time to untwist the ropes of the jib. After the stillestund, we cycle north to see a beach, but it doesn't look good, so we go back to the other side. And over there, it is not much better, but we find a place where we bathe. We go home, I finish my work with the ropes, I do the blog and we go to dinner in town. Before leaving, Jens extends the moorings lines, Hera II is moored a little tight. Good dinner at "Black Pepper", Jens gets some rooster and the guy says he's from their farm. We have a heartfelt thought for ours which is in the freezer at home. Very good evening, good dinner and nice young couple of owners. We return at 9:30 p.m. And there, we arrive to see poor Hera II tossed about by the swell entering the port. As the mooring lines are longer, she is sucked away from the quay and thrown violently towards it. In addition, she rolls, sometimes the fenders are almost above the quay and sometimes under water. I specify that the (many) fenders have always been between Hera II and the quay, the hull has not touched, fortunately. We must leave and quickly. Jens manages to put the bikes on the boat, you have to wait for the right moment, when Hera II is against the quay. Two mooring lines are double so they can be pulled from the boat, but one is single and tied ashore. Fortunately, a guy is on the quay and helps us. I also get on the boat at the right time, pull the line in front, Jens pulls the one behind and the guy unties the one on the ground and we leave. I shout thank you, I hope he heard it. It's funny, there is not a breath. Where to go? We think first to go to the quay behind the dike, there is a free place. But we see two boats leaving this wharf and coming to anchor, so we are going to anchor too. They also move behind the dike but much less than we did. We now understand why “our” quay was empty. No problem to anchor, we are now 6 anchored boats. The port is large and there is room. Another evening full of emotion, that's enough!


 

Le sable
Sand


Il faut fermer la porte, sinon il pleut dans le bateau
We must close the door or it's raining in the boat


Les toilettes: ce sont des herbes marines qui ont bouché la pompe
The toilets: it was seagrass which blocked the pump


L'aspirateur (sable dedans)
The vacuum cleaner (sand inside)


Lavage
Washing


Je détortille les cordes
I am untwsiting the ropes

  

Autant, en bas ce n'est pas très joli ...
As much it's not so pretty near the sea ... 

 

...  Autant la ville est agréable en haut
... As much it is nice up the hill


Marguerite
Daisy
Prestekrage























Comments

Popular posts from this blog